نمیدونم کدوم کلمه انگلیسی رو با لهجه فارسی گفتم که ناشا لبخند زد*. اومدم توضیح بدم وقتی فارسی صحبت میکنیم تلفظ غلیظ کلمه به انگلیسی لبخند به لب میاره نه اون جوری که من صحبت کردم که آلوشا پیشدستی کرد و با لب و لوچه کجشده گفت: «اوه مامی، ولش کن، آخه میدونی؟ ناشا اونقدر خوب انگلیسی صحبت میکنه که ملکه انگلیس هم کنارش مکزیکی به نظر میرسه.»
البته من از بالشی که بعدش سمت آلوشا پرتاب شد، هرگز چیزی نمینویسم. 🙂
*یه کلمه رایج توی فارسی، یه چیزی مثل استرس Stress
اعلام برائت:
نه قصد توهین به ملکه بود، نه مکزیکیها، نه سرکار خانم ناشا خاتون… حالا از اون دوتای اول بگذریم، خدا عاقبت ما رو با سومی به خیر کنه.
پینوشت:
واسه رو کم کنی هم که شده، همین فردا بهش میگم سه بار بنویسه قسطنطنیه، یا نه… میگم بنویسه غدغن که خودم هنوز نمیدونم غدغنه، قدغنه یا غدقن!
همان اولی درسته نوشی جان.
حافظه بهت دروغ نگفته! 😉
لایکلایک
شیرین جان آخه نگاه کن
http://www.loghatnaameh.org/dehkhodaworddetail-d31ed931a0c04a69b9579a582944b207-fa.html
=
http://www.loghatnaameh.org/dehkhodaworddetail-4c1a9d2ce9004d28a1d0a2fcd3cb4d28-fa.html
=
http://www.loghatnaameh.org/dehkhodaworddetail-f24f4204f10e44d6813f02103be2100c-fa.html
لایکلایک
اوا خاک عالم!! این مرحوم دهخدا هم ما رو دست انداخته خواهر!!
لایکلایک
:))) دیدی؟
لایکلایک
قستنطنیه نیست احتمال؟:))))
لایکلایک
برای اون سینش هم یه فکری میکردین خب :)))
لایکلایک
من يه زمانى ويراستار شده بودم براى يه مدت کوتاهى, هيچوقت املا زير 20هم نداشتم. اما نوع نوشتن وبلاگ نويسا و الخصوص تو فيس بوک چنان کارى بام کرده که الان املام شايد 10بشه اگه ازم املا بگيرن:))))))))
لایکلایک
میفهمم. درد مشترکه! :))
لایکلایک