چرخش کلام در زبان

ناشا میگفت اسم یکی از همکلاسیاش یه‌گوناست. ده دقیقه طول کشید که حین صحبتهاش بفهمم دوستش دختره، ایرانیه و بعد توی مغزم یه‌گونا رو بالا پایین کنم تا اول به گونیا بعد به یگانه برسم.
اون از روزبه، اینم از یگانه.

Advertisements

یک دیدگاه برای ”چرخش کلام در زبان

  1. من دقت کرده ام و دیده ام که تلفظ عجیب اسامی فارسی از نوشتن غلط شون به انگلیسی نتیجه می شه. برای تلفظ صحیح باید یک ریزه سنت شکنی در نوشتن اسامی به انگلیسی ایجاد کرد. مثلا مکث و فاصله و تفاوت بین A , O را بهتر روشن کرد. مثلا بیشتر وقت ها وقتی می نویسی Mehrnoosh انگیسی زبان ها اچ را تلفظ نمی کنند و صدای جدیدی به ای می دهند که نتیجه با Mernoosh هم فرق داره. حالا یگانه را نمی دونم اما در مورد اسم خودم و به این مسئله خیلی برخورده ام که نوشتن غلط باعث اشتباه در تلفظ می شه. اسم دوستم فرزانه است و تقریبا کسی نمی توانه از روی Farzaneh به تلفظ درست برسه. با Fahr-zah-ne هم مکث ها را درست متوجه می شوند هم شباهت آوایی در می اد. اما خوب کی فرزانه را اینجوری می نویسه!

    دوست داشتن

    • اسم منو خوب و کامل تلفظ میکنن: فرنوش… هرگز مشکلی نداشتم. فامیلم رو هم میتونن بگن، فقط چون طولانیه کمی مکث میکنن. من مشکلم با خارجیها نیست که، اینکه بچه های خودمون هم نمیتونن درست تلفظ کنن دلخورم. مثلا اگه شایان رو اینجا یه چیزی مثل شاین بگن، شایان نامی هم باشه که بخواد خودش رو به یه کانادایی معرفی کنه نمیگه شایان، میگه شاین… واسه همینه که اسم ایرانی گم میشه. بچه من که میگه شاین، من تا زمانی که ندونم ایرانیه فکر میکنم اسمش شاینه… 🙂

      دوست داشتن

  2. محض احتیاط اگر به شایان نامی برخوردید بگید اسمش را اینجوری بنویسه Cheyenne. نزدیک ترین آوا به شایان اینجوری نوشته می شه. این اسم یک تیره بزرگ از بومی های آمریکا است! من وقتی دیدم مشکل دوستان با اسم همسرم داره بالا می گیره بهشون گفتم کامران همون Cameron ه!
    مشکل با اسم علی است که تلفظ درستش یک اسم دخترونه از آب در می اد. تا به حال در مورد شقایق یه هیچ نتیجه ای نرسیده ام!

    دوست داشتن

    • نوشتن یه بحثه، اینکه خودشون هم اشتباه میکنن یه بجث دیگه، همون طور که گفتم این بچه ها خودشون رو هم درست معرفی نمیکنن.

      دوست داشتن

دیدگاه‌ها بسته شده‌اند.